《理想国》第三册承接了上一册的内容。在上一册,苏格拉底认为教育——特别是教育国家军队和士兵——主要是为了培养一批像狗一样忠诚的人。这一册,探讨怎样才能实现这个目标。
《理想国》描述的世界嚼之无味,看着又觉得心惊,似曾相识。在我看来,苏格拉底的理想国和赵匡胤的国策别无二致:”可以利百代者,唯养兵也。方凶年饥岁,有叛民而无叛兵;不幸乐岁而变生,则有叛兵而无叛民。“ (《秦制两千年》)这两本书我平行阅读,没想到苏格拉底的理想国在中国算是实现了很久了?
这一册阅读上的乐趣,和前几册一样,主要集中在古希腊那些一点都不配合、也不需要配合苏格拉底理想的众神。这些神百无禁忌,放浪形骸,虽然被奉为神,但是他们在Homer和Heisiod等伟大诗人笔下充满了狡黠、贪婪、好色、懦弱、不忠等种种人性的缺点。在苏格拉底看来,神和被神赋权的统治者就是可以这样为所欲为,放荡人性,不仅如此,他还要确保世人对这些放荡的真相保持天真的无知。
苏格拉底提出了相当完善的对文字和音乐的审查制度,主要包含两点。第一,以污名法清洗历史内容:凡是现存作品中出现神和英雄作恶的内容,必须要求作者声明这些内容是自己无妄的想象,或者声明这些神和英雄不是真正的神和英雄。第二,以剥夺话语权确保今后的内容政治正确:从今往后,不得令人用神能作恶的内容腐蚀青年,因为神是不可能作恶的。
这些我看着很眼熟。
苏格拉底提出的教育方法,归纳起来主要是一条,教一半,瞒一半;留一半,砍一半。他认为教育光明,就不能让人见识黑暗。
如何教育视死如归
苏格拉底的办法是,不能让人见识死亡和地狱。
为什么不能怕死?
苏格拉底问,一个怕死的人还是勇敢的吗?他认为不是。如果一个人认为地狱是真实存在的,他会不怕死、在战败时选择自杀,还是主动投降成为俘虏?他认为这样的士兵会主动投降,而这不符合苏格拉底的标准。
既然如此,如何消除战士们对死亡的恐惧?
答案还是回到上一册提到过的内容审查。这一回审查的是关于死亡的描述,必须要说服士兵们地狱是假的。为了达到这种审查目的,必须对各类故事和诗歌进行删节,删除”不良的段落章节“(many obnoxious passages)。这么以来,他认为《奥德赛》和《伊利亚德》就成了需要清理的重灾区。这种做法,其手段和目的,与朱元璋删节《孟子》如出一辙。(详见《秦制两千年》第十二章明太祖猛如虎之四以”猛“治《孟子》)
苏格拉底认为以下这些段落都必须被删除,我们趁机可以看看那时候大家都是怎么描绘地狱的,在古希腊人眼中,地狱究竟是一个怎样的所在:
- 宁为地上贫苦人,不为地下众鬼王。(吴献书译本)
I would rather be a serf on the land of a poor and portionless man than rule over all the dead who have come to nought [Odyssey, 11]
- 万一他既见识了死亡也见识了不死,所有宫殿光华顿失,只剩下令众神都惊惧的黑暗和肮脏。
Lest the mansions grim and squalid which the gods abhor should he seen both of mortals and immortals [Iliad, 20]
- 天哪!在冥王哈德斯的宫殿里,只有游魂鬼影,却根本没有思想!
O heavens! verily in the house of Hades there is soul and ghostly form but no mind at all! [Iliad, 23]
- [即便死后,冥王之妻珀耳塞福涅也赐予他思想], 他,仅仅是他,还是有智慧的;但是所有其他鬼魂都不过是飘忽不定的影子。
[To him even after death did Persephone grant mind,] that he alone should be wise; but the other souls are flitting shades. [Odyssey, 10]
- 从四肢百骸飞出去的魂魄到了哈德斯那里,悲泣着她的命运、回不去的人世和青春。
The soul flying from the limbs had gone to Hades, lamenting her fate, leaving manhood and youth [Iliad, 16]
- 那鬼魂,尖叫着,像一股烟在地下窜过。
And the soul, with shrilling cry, passed like smoke beneath the earth [Iliad, 23]
- 就像在洞穴中的蝙蝠,每当任何一个掉了下去,都会尖叫着飞起来去依附彼此,他们也一样尖叫着抱在一起行动。
As bats in hollow of mystic cavern, whenever any of them has dropped out of the string and falls from the rock, fly shrilling and cling to one another, so did they with shrilling cry hold together as they moved. [Odyssey, 24].
可以看到,那时候人们最害怕的地狱和鬼魂,其含义是没有思想。没有思想,就意味着变成了游荡在地狱的鬼魂——不得不令人对Homer的才华折服!丧失了思想,就是不理智;丧失了思想的人间,就成了地狱。那不是和王小波的说法如出一辙吗?“知识分子最怕活在不理智的年代。所谓不理智的年代,就是伽利略低头认罪,承认地球不转的年代,也是拉瓦锡上断头台的年代;是茨威格服毒自杀的年代,也是老舍跳进太平湖的年代……知识分子赶上这么个年代,死活不是问题”。(王小波《沉默的大多数》)
我向往活在一个害怕失去思想的时代。
失去思想比死亡更加可怕,这是古希腊诗歌体现的精神。从这个角度看,它本身不就是最好的教育青年视死如归的内容吗?但是希望青年视死如归的苏格拉底却想确保这种内容不见天日,为什么?
除此之外,苏格拉底还要清除地狱世界里的各类名目,让那些东西都变成《哈利波特》里不可用名字称呼的You Know Who。当然读过哈利波特的人都知道,你越是害怕那东西,它来得越快。
如何教育坚强
苏格拉底的办法是,不能让人知道神的软弱。
苏格拉底认为还必须清除所有谈到名人哭泣和悲伤的语言,以消除神和英雄们软弱的那一面。一切不够正能量的东西都不得出现在教育内容里。
这样做会不会太过了呢?
苏格拉底提醒大家,你看,我们坚持的原则是一个好人不应该认为对于另一个好人、他的同志来说,死亡是可怕的。因此,他不会为了离世的朋友感到悲伤,因为死亡对他的朋友来说不是一种折磨。也因此,对他来说这就足够了,足够保障他自己的幸福。同理,就算失去了孩子或者兄弟或者被剥夺了财产,对他来说都没什么大不了的。
基于此,苏格拉底认为荷马在《伊利亚德》中不应该描述神的儿子阿克琉斯哭天抢地的种种悲苦情形,也不应该描述神的亲戚、特洛伊王普里阿摩斯的种种悲观论调。
从消灭对死亡的恐惧开始,苏格拉底的论述抵达的地方,居然是清除人们的各种情感。
- 人们不应该大笑,不应该过度大笑,因为过度大笑往往会岛致暴力。
For a fit of laughter which has been indulged to excess almost always produces a violent reaction.
如果这就是苏格拉底推崇的哲人统治,那就是一座活生生的地狱。
如何教育不信谣不传谣
苏格拉底的办法是,不能让人知道神会撒谎并且他们有权撒谎。
苏格拉底认为,谎言对神来说一文不值,而对人来说,有时可以是一剂良药。但是如果谎言像药剂,那么使用者就应该像药剂一样有局限,药剂只能是医生使用,而不是普通人。以此类推,在一个国家,如果说谁有权力撒谎的话,那个人就是执政者。执政者在对付敌人或者对付自己的子民时,出于公共利益可以被允许撒谎。(and they, in their dealings either with enemies or with their own citizens, may be allowed to lie for the public good. 苏格拉底没有说谁允许执政者撒谎,当然是神赋予的权利)任何其他人如果胆敢对执政者撒谎那就是犯了滔天大罪,是犯了叛国罪。
如何教育自制力
苏格拉底的办法是,不能让人知道神过着纵情纵色的生活。
这一条核心的意思是服从命令,在享乐面前拥有强大的自制力。对应到内容审查方面,下面这样的话就应该被删除:
- 酩酊大醉,其眼如火,其心如鹿。(吴献书译本,我觉得”火“字应该是”狗“字,商务处版社版本没有勘误)
“O heavy with wine , who hast the eyes of a dog and the heart of a stag . . . .” Odyssey I, 225.
- 杯盘狼藉为人生最快意之遭。(吴献书译本)
to make the wisest of men say that nothing in his opinion is more glorious than “When the tables are full of bread and meat, and the cup-bearer carries round wine which he draws from the bowl and pours into the cups” Odyssey IX, 8.
- 枵腹而没为最可怜之事。(吴献书译本)
“The saddest of fates is to die and meet destiny from hunger . . . .” Odyssey XII, 342.
- 徐乌神见希阿女神之美,致放浪形骸,有不端之行为。(吴献书译本)
Zeus和Hera是不伦恋。尽管他们最初见面的时候并不知道他们是亲生兄妹,但Zeus居然和她直接躺在地上睡了,猴急得连屋子都不进——因为Zeus的父亲得知一个预言,自己的孩子会对他夺权,因此他的妻子每生下一个把孩子都被他吃进了自己的肚子里,只有Zeus在母亲的庇护下幸免,后来Zeus把那些孩子都救了出来。Hera知道Zeus风流成性,不愿接受他的求婚。为了获得Hera的芳心,Zeus将自己变成一只杜鹃停在赫拉的权杖上,赫拉精心照顾小鸟,后来Zeus变回自己,Hera便同意嫁给他。
the tale of Zeus, who, while other gods and men were asleep and he the only person awake, lay devising plans, but forgot them all in a moment through his lust, and was so completely overcome at the sight of Here that he would not even go into the hut, but wanted to lie with her on the ground, declaring that he had never been in such a state of rapture before, even when they first met one another “Without the knowledge of their parents” Iliad XIV, 281.
- Hephaestus因为类似的事件,用链子网罗了Ares and Aphrodite,
Hephaestus是Zeus和Hera的儿子,谈第二册的时候提到过,虽为能工巧匠,但是长得很丑,丑到被自己的母亲嫌弃。性感女神Aphrodite成为了他的妻子,然后她出轨了英俊勇武的战神Ares。Hephaestus从全知的太阳神Helio那里得知奸情,十分震怒,因此设计在床上网罗了正在偷情的Ares and Aphrodite,并将他们拉去奥林匹斯山,以便在众神面前羞辱他们。
that other tale of how Hephaestus, because of similar going on, cast a chain around “Ares and Aphrodite . . . .” Odyssey VIII, 266.
如何教育不贪财
苏格拉底的办法是,不能让人知道神贪财贿赂的行径。
“Gifts persuading gods, and persuading reverend kings. . . .” attributed to Hesiod.
苏格拉底认为《伊利亚德》第九册中提到Achilles以及其老师Phoenix关于是否接受礼物那部分的情节也应该被摘除。
那是些什么情节呢?
希腊将军Achilles带着50艘船去攻打特洛伊,但是中间出了一个小岔子。希腊国王Agamemnon把一个姑娘Chryseis变成了自己的奴隶。这个姑娘的父亲不是普通人,而是信仰Apollo的神父Chryses。他请求Agamemnon归还自己的女儿,被拒绝了。Apollo因此在希腊降下一场瘟疫。明白真相的先知不敢说话,在Achilles承诺会保护他以后,先知告诉Agamemnon必须将Chryseis归还其父亲才能平息神的怒火。Agamemnon同意了,转头却要求Achilles把他的战利品、另一个姑娘Briseis献给自己,以弥补自己的损失。Achilles震怒,不仅觉得自己被侮辱了,还因为他爱着Briseis。冲冠一怒为红颜,Achilles带着自己的军队退出战争,并通过自己的母亲Thetis请求Zeus让敌方获胜,让希腊战败。(Zeus和海神Poseidon同时爱上了女神Thetis。但是神被告知,Thetis将会生出一个比自己父亲更加强大的儿子。Zeus因此安排Thetis嫁给了凡人,生下Achilles。Achilles不是神,于是Thetis抓着他的一个脚后跟将他浸入冥河Styx,使他拥有不灭的肉身,Achilles浑身下上没有弱点,除了被母亲抓住的那个脚后跟)
后来Agamemnon了解了情况,便派自己麾下的几员大将来说服Achilles,承诺只要Achilles愿意返回战场,就会归还Briseis和其他财物。Achilles严词拒绝了。
这时Phoenix——从小陪着Achilles长大的老师——开始讲述了一段很长的故事来说服他。Phoenix从自己的身世开始说起,本来他是一个王子。他的母亲痛恨与他的父亲有许多宠妃,便迫使Phoenix和其中一位通奸。东窗事发后,Phoenix逃离自己的国家,几经辗转,后来被Achilles的父亲收留。然后Phoenix讲了两个故事。第一个他讲了Zeus的女儿Litai的故事,这是为了让Achilles放下愤怒,倾听一下战场上他的希腊同胞们正在请求他加入的声音。第二个是英雄Meleager的故事。Meleager也像Achilles一样退出了战争,一开始他的家人和朋友带着丰厚的礼物来请求他回去,他不肯。后来战火烧到了他自己的家,Meleager倾听了妻子的恳求终于回到了战场,但这回却没有人因此给他礼物和荣誉。Phoenix希望Achilles不要像Meleager那样,而是应该在Agamemnon改变心意之前,接受礼物和荣誉,返回战场。
”Neither is Phoenix, the tutor of Achilles, to be approved or deemed to have given his pupil good counsel when he told him that he should take the gifts of the Greeks and assist them; but that without a fight he should not lay aside his anger. Achilles himself to have been such a lover of money that he took Agamemnon’s gifts, or that when he had received payment he restored the dead body of Hector, but that without payment he was unwilling to do so.“ Iliad: Book IX
如何教育忠诚和虔诚
苏格拉底的办法是,不能让人知道神既不忠诚,也不虔诚。
苏格拉底认为《伊利亚德》第九册还有另一个问题,那就是不忠。Achilles居然敢对国王Agamemnon震怒并进行报复,这是要不得的。还有Achilles对Apollo和河神的不敬,也是要不得的。
- 你错了,高明的弓箭手,最可畏的神。如果我有这样的力量,我就可以变成你。
Thou hast wronged me, O far-darter, most abominable of deities. Verily I would be even with thee, if I had only the power
- Achilles剪下自己的头发送给了死去的Patroclus (Achilles和Patroclus是生死之交,乃至被怀疑有超越挚友的情谊,这种情谊是特洛伊战争这个故事中推动情节很关键的一部分)。但是之前Achilles已经以父亲的名义发誓,如果顺利赢得战争,他就会把养长的头发敬献给河神Spercheius。
or his offering to the dead Patroclus of his own hair, which had been previously dedicated to the other river-god Spercheius, and that he actually performed this vow
- Achilles拖着Hector的尸体绕Patroclus的坟墓一周,然后杀了许多俘虏。
因为Hector杀死了Patroclus。Achilles被告知如果他一心复仇,最后也会丧命,但他仍然一意孤行赴战场杀死Hector,并将他的尸体拖在自己的战车后面。Achilles还说等自己死后,要把自己的骨头和Patroclus的放在一个瓶子里,后来也的确这样做了。
or that he dragged Hector round the tomb of Patroclus, and slaughtered the captives at the pyre
- (苏格拉底说)我不能相信Achilles,一个神的后代,居然会被这两种情态所困,即贪婪自私以及对神与人的蔑视。
of all this I cannot believe that he was guilty any more than I can allow our citizens to believe that he, the wise Cheiron’s pupil, the son of a goddess and of Peleus who was the gentlest of men and third in descent from Zeus, was so disordered in his wits as to be at one time the slave of two seemingly inconsistent passions, meanness, not untainted by avarice, combined with overweening contempt of gods and men.
- (苏格拉底说)我们同样不要相信或不要重复,海神Poseidon的儿子Theseus和Zeus的儿子Pirithous一起策划实施的可怕的强奸案。
古希腊神干的好事真是罄竹难书。Theseus和Pirithous这两人一起发誓要诱奸Zeus的女儿。Theseus绑架强奸了未成年的Helen。Pirithous更厉害,企图诱奸冥王Hades之妻、Zeus的女儿Persephone——Persephone本身也是被Hades强奸后才成了他的妻子。在Theseus的协助下,二人来到地狱,结果被Hades抓住。后来Zeus的另一个儿子Heracles到地狱求情,救出了Theseus,而Pirithous则永远留在了地狱。
And let us equally refuse to believe, or allow to be repeated, the tale of Theseus son of Poseidon, or of Pirithous sone of Zeus, going forth as they did to perpetrate a horrid rape
- (对于神的各类可鄙之行动)吾侪当命著作者声明此种行为实出于著作者之妄想,并申明所谓某神某英雄,并非真为神与英雄也。此外当再不准若曹以神能造恶之说,告诸青年。盖吾侪倾以证明神固不造恶者也。(吴献书译本)
or of any other hero or sone of a god daring to do such impious and dreadful things as they falsely ascribe to them in our day: and let us further compel the poets to declare either that these acts were not done by them, or that they were not the sons of gods; — both in the same breath they shall not be permitted to affirm. we will not have them trying to persuade our youth that the gods are the authors of evil, and that heros are no better than men—sentiments which, as we were saying, are neither pious nor true, for we have already proved that evil cannot come from the gods.
如何从根本上打倒文学?
苏格拉底侃侃而谈到这里,基本讲完了在对文学作品中涉及神的内容的取舍问题。那么接下去,怎么对待取舍文学中对人的描写呢?
这时候,他枪头一晃,说在解决这个问题之前,我们首先要解决另一个问题,就是文学创作的格调(style)问题。他的对手听得稀里糊涂,什么格调问题?为什么突然要讲文学创作的格调?
因为苏格拉底要从根子上消灭文学和文人的信誉。一旦文学名誉扫地,就失去了立身之本,文学里如何描述神也好、如何描述人也好、如何描述现实也好,就都变成了随时可以被任何人质疑、嘲笑、高高挂起或者付之一炬的东西。
怎么动摇文学的地基呢?
苏格拉底所说的格调,其实是文学创作与事实之间的关系。用现代的话来说,这是用对传统的新闻报道的要求——也就是新闻报道必须客观真实的准则——来质疑文学创作。在文学创作中,一个作家会模拟一个、几个、几十个甚至成百上千个人物,这些人物和他们的遭遇将无可避免地带着作者非常强烈的主观意识、态度和观点。
我认为苏格拉底提出了一个非常值得探讨的议题。先来看看他怎么破题:
- 汝已知古之神仙传与诗词,无非为上古、近代、将来之记述文字。……而记述文字中或为简单之叙事,或为模仿之叙事,亦或有兼此二者焉。……汝尚忆一立特(诗名)之首段乎?花满述克立西如何求哀克孟神之释其女,及哀克孟神之如何以怒语拒绝之,此固明明为花满之言。惟其下则以克里特之语气出之。原著作者极力拟仿克立西之语气,其目的则欲使读者至此能如耳闻彼老祭司之声音笑貌。彼于屋笛散(诗名)中之叙事,亦通篇用两方面之语气叙事。(吴献书译本。)
苏格拉底以Homer史诗Illiad开篇的故事,也就是前文提到的Chryses请求Agamemnon归还自己的女儿的情节开始说起。他说史诗中的对话虽然看上去是Chryses和Agamemnon说的,实际上作者Homer把自己的语言和想法加到了不同人物的身上,是一种模仿。
You know the first lines of the Iliad, in which the poet says that Chryses prayed Agamemnon to release his daughter, and that Agamemnon flew into a passion with him; whereupon Chryses, failing of his object, invoked the anger of the God against the Achaeans. Now as far as these lines, “And he prayed all the Greeks, but especially the two sons of Atreus, the chiefs of the people”, the poet is speaking in his own person; he never leads us to suppose that he is any one else. But in what follows he takes the person of Chryses, and then he does all that he can to make us believe that the speaker is not Homer, but the aged priest himself. And in this double form he has cast the entire narrative of the events which occurred at Troy and in Ithaca and throughout the Odyssey.
那么我们能如何在这个问题上与苏格拉底展开辩论呢?
首先,百分之百的客观是否存在?
下面我引述林斤澜《善哉》里的话。《善哉》是林斤澜为陈徒手《人有病,天知否》写的序言,里面就提到了史实和文学之间到底是一种什么关系,因为陈徒手那本书恰恰是二者兼得的。
”好比千百人四面坐着,同时同底同看一场球,人人是见证人。你喊了好球,他看见犯规动作,这嫌哨子吹跑了,那挑吹早了,吹漏了,吹腻了……都可以是座位不一,角度不同,人人亲眼所见,各个参差。“ (林斤澜《善哉》)
如果百分之百的客观并不存在,怎么办?那是听一个人口中的客观好,还是允许百花齐放,归纳尽可能多的人的客观?就好比记录历史事实,你是只记录王侯将相,还是也记录百姓?你是只记录皇帝一人口中的事实,还是也记录其他角度?话说回来,正儿八经的一篇新闻报道的基本要求是要有三个信息来源,而且必须是代表不同利益方的三个信息来源。
如果百分之百的客观存在,以什么形式存在在什么地方?
其次,真实究竟是个什么东西?
它只是干巴巴的陈述,新闻教学里面的五要素,Who Where What Why How,还是还包括了更多东西?如果你听到的看到的摸到的是真实,那你感受到的算不算真实?情感和感受算不算真实世界、真实历史的一个部分?
”电视有个栏目开头说:历史有两种,一种是理性的历史,写在史书上;一种是感性的历史,在艺术作品里。这两种要是打起官司来呢?电视不管,或者没有官司好打,原来是大路朝天,各走各边。作家这边,生活的真实以外,还有艺术的真实。这和史家的道行不一样,再要把两个真实搅和起来,谁也搞不清。艺术的真实也许是可能的生活,也许是不可能的生活,可不可能都归属审美范畴。……
史家……自有法相庄严:历史是不可摧毁的,也不能抹杀,不能瞒,不能骗。还有历史会再现。
再现在生活里。
以理性或感性再现在史书上,在艺术里,在真里或美里。不论喜剧或悲剧。果然再现了,就有了震撼的力量,倒会是摧毁的手段。“(林斤澜《善哉》)
你看,如果苏格拉底下定决心要动摇文学的地基,我们可以以其人之道还施其人,动摇他动摇文学地基的地基。《理想国》中,苏格拉底清算完文学,又开始清算音乐和不同乐器,我们同理都可以不予认同。
如何让年轻人安分守己?
苏格拉底的办法是,固化社会分层,并让大家相信社会分层的故事。
他认为要让普罗大众相信,神按照不同材质创造了不同等级的人,从上而下为:金(统治者和高贵荣誉者),银(辅佐统治者的人),铜铁(其余小老百姓,工匠农民)。但他马上补充,金父金母,也会生出银孩子;银父银母,也会生出金孩子——我觉得这是因为古希腊的众神就有不少凡人后代,比如Archilles的母亲是女神Thetis,而Zeus的很多第三代也成了凡人。如果不作这句补充,他的论点就站不住脚了。
Glaucus马上提出了反对意见,要让这代人相信这一套,恐怕不行,从下一代开始抓起还行。
于是苏格拉底开始了如何对下一代小金人进行军事化训练,以便他们接受等级这一套,并被训练成为军队里的战士。
我发现在苏格拉底的理想国里,金这个等级的人,要是没有成为统治者,他的生活比一般百姓还不如。这些年轻人要被孤立在社会之外进行培养,不能拥有私产、私宅、私财和隐私,吃饭要吃大锅饭,收入只能维持最基本支出。为什么他们要坚持下去?因为他们肩负着神圣的责任,他们是国家的荣誉,关系着国家的存亡。坚持不下去了会怎样?会”降级“为可以拥有私产、却更低级的铜铁阶层。荣誉和实利在金银铜铁之间不均衡分配,能够完全支配一切的只有神和被神赋权的人。
- 第一之要义,即若曹不可有无须之财产,亦不可有人所不能入视之庐舍,食品当不事奢侈,应有尽有而已。盖若曹固勇而节俭者也。所入之多寡,当适敷一年之用,而每岁由人民供给之。每膳必赴会食之所。又恐惧其眩于金银,当告之曰:汝曹体魄之中,已富有天所赉与之金银,更无须此身外流行之物,设有之,是适点污天所赉与之金银。盖黄白物实为种种罪恶之源,而若曹所具者乃神圣而无瑕疵者也。故国民中惟若曹不可怀挟此物。不宁为是。即藏诸宫中,或以之为器皿,亦绝不可。必如是,若曹方能不自失而拥护其国。设若曹而室家土地资财,则将为农人商人,不复为军人,抑或为暴虐役人之地主,不复保护人民之干城。果尔则若曹将互相仇视,互相倾陷,久之久之,其害之大,必较外来之敌为尤甚。而家国之亡,自必接踵而至。惟其然,故对军人之有财产,当专订以上之条例规定之。(吴献书译本)
Then now let us consider what will be their way of life, if they are to realize our idea of them. In the first place, none of them should have any property of his own beyond what is absolutely necessary; neither should they have a private house or store closed against anyone who has a mind to enter; their provisions should be only such as are required by trained war- riors, who are men of temperance and courage; they should agree to receive from the citizens a fixed rate of pay, enough to meet the expenses of the year and no more; and they will go to mess and live together like soldiers in a camp. Gold and silver we will tell them that they have from God; the diviner metal is within them, and they have therefore no need of the dross which is current among men, and ought not to pollute the divine by any such earthly admixture; for that commoner metal has been the source of many unholy deeds, but their own is undefiled. And they alone of all the citizens may not touch or handle silver or gold, or be under the same roof with them, or wear them, or drink from them. And this will be their salva- tion, and they will be the saviours of the State. But should they ever acquire homes or lands or moneys of their own, they will become good housekeepers and husbandmen instead of guardians, enemies and tyrants instead of allies of the other citizens; hating and being hated, plotting and being plotted against, they will pass their whole life in much greater ter- ror of internal than of external enemies, and the hour of ruin, both to themselves and to the rest of the State, will be at hand. For all which reasons may we not say that thus shall our State be ordered, and that these shall be the regulations appointed by us for our guardians concerning their houses and all other matters?